Tuesday, January 26, 2010

I Peter 3:15-17


I Peter 3:15-17 Instead, you must worship Christ as Lord of your life. And if someone asks about your Christian hope, always be ready to explain it. But do this in a gentle and respectful way. Keep your conscience clear. Then if people speak against you, they will be ashamed when they see what a good life you live because you belong to Christ. Remember, it is better to suffer for doing good, if that is what God wants, than to suffer for doing wrong!

I Peter 3:15-17 Más bien, santificad en vuestros corazones a Cristo como Señor y estad siempre listos para responder a todo el que os pida Razón de la esperanza que hay en vosotros, pero hacedlo con mansedumbre y reverencia. Tened buena conciencia, para que en lo que hablan mal sean avergonzados los que se burlan de vuestra buena manera de vivir en Cristo. Porque es mejor que Padezcáis haciendo el bien, si la voluntad de Dios Así lo quiere, que haciendo el mal.

I Peter 3:15-17 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós; tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo. Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.

I Peter 3:15-17 只要心里尊基督为圣,以他为主;常常作好准备,去回答那些问你们为什么怀有盼望的人,但要用温柔敬畏的心回答。当存无愧的良心,使那些诬赖你们这在基督里有好品行的人,在毁谤你们的事上蒙羞。如果 神的旨意是要你们受苦,那么为行善受苦,总比为行恶受苦好。

I Peter 3:15-17 心を動揺させないで、ただ主キリスト様を信じなさい。 もしだれかに、「なぜキリスト様を信じるのか」と尋ねられたら、いつでもその理由を話せるようにしていなさい。 それも、おだやかに、親切な態度で説明すべきです。 正しいことを行ないなさい。 そうすれば、悪者呼ばわりする人たちも、やがては、あなたがたの正しい生き方に気づいて、自分たちの行為を恥じるでしょう。 いいですか。 あなたがたが苦しむことが神様の望みであれば、悪いことをして苦しみを受けるよりも、正しいことをして苦しみを受けるほうが、はるかにいいのです


Back to Top

Bookmark and Share